Svenska engelska samma ord
”Engelska uttryck” som används i Sverige
Vi använder oss dagligen av engelska lånord som chatta, mejla och bruncha. Men i fallet AW, after work, att ta en öl eller ett glas vin efter jobbet, är det inte ett uttryck vi lånat utan själva hittat på. Enligt den engelskspråkiga tidningen The Local förbryllas engelskspråkiga i Sverige av uttrycket ”after work” som varken används i USA eller inom Storbritannien. Där säger man snarare ”how about some drinks?” eller kort och koncist ”pub?”. Bläddra gärna vidare för att läsa om fler ”engelska uttryck” som vi hittat på.
Backslick. Joel Kinnamans frisyr vid den här bilden kallas ju i svensk folkmun för ”backslick”. Ett uttryck lånat från engelskan kunna man tro, men icke. Vi är dock ej långt ifrån – bakåtkammat hår heter på engelska slick-back. Pseudoanglicismer kallas de ord som används inom annat språk än engelskan och till synes besitter engelskt ursprung, men som i själva verket ej alls används på samma vis där. Ibland rör det sig om förenklin
Innehållet som finns tillgängligt på vår webbplats är resultatet av våra redaktörers dagliga ansträngningar. De arbetar samtliga mot ett enda mål: att förse dig tillsammans med rikt innehåll av hög kvalitet. Allt detta existerar möjligt tack vare de intäkter som genereras från reklam och prenumerationer. Genom att ge ditt samtycke alternativt prenumerera stöder du vår redaktions arbete och säkerställer den långsiktiga framtiden för vår webbplats. Om du redan har köpt en prenumeration, logga in Anglicismer är ord som lånats från engelskan. dem är vanliga i svenskan varav många är nyord. En sammanställning av nyord från engelskan./ TT-språket
a, an en, ett Skriv INTE exempelvis använts som ett slagträ inom debatten utan använts som slagträ i debatten. Bestämningen en/ett är alldeles onödig i svenskan i sådana konstruktioner till skillnad från i engelskan. administration administration I USA ofta mycket bättre med förvaltning eller regering. På andra håll ibland regim. ambitious ambitiös Snarast en negativt omdöme (äregirig) men har även betydelsen framåt (om människor) och högtflygande (om planer). America Amerika I och för sig korrekt, men oftast avses USA. the Americans amerikanarna Nej, det svenska ordet syftar på fordon. Folket, i bestämd form, kallas amerikanerna. announce annonsera Skriv hellre anmäla, avisera, tillkännage, meddela. Se även unannounced oannonserad. attack attackera Variera gärna med anfalla, angripa, överfalla, ge sig på, kasta sig över etc. barr
Anglicismer
Skillnaden mellan lånord och anglicismer är för att lånordet är inspirerat från det andra språket, dock får en ny översättning medan anglicismen oftast ej ändras sett till stavning.
Det kan dock finnas ett försvenskat ord och då kan båda alternativen ingå i språket. Ett exempel är airbag / krockkudde som används i svenskan om vartannat med samma innebörd. Även sådana exempel har tagits med i listan.Lista med anglicismer
Ord airbag allround all inclusive audition backpacker backstage backup barbecue beachvolleyboll benchmarking bestseller blackout blinkers boardingcard bodybuilder bookmaker brainstorming briefa bright brunch bubbelgum bulldozer campus catering catwalk cheerleader cliffhanger coach cockpit comeback container cool